Синхрониста.нет

Блог бюро переводов об особенностях синхронного перевода и не только

Посты автора: free

Услуги перевода телефонных разговоров облегчают коммуникацию

Многие компании сталкиваются с языковым барьером, когда нужно общаться с заграничным клиентом или покупателем по телефону. В таких случаях они обращаются к услугам бюро переводов, благодаря которым их сообщение может быть в точности передано клиентам или поставщикам. В основе этой услуги лежит трёхсторонний процесс коммуникации. Перевод телефонных разговоров во многом похож на работу с личным […]

Далее

Услуги делового перевода для осуществления качественной коммуникации

Несколько лет назад один мой знакомый занимался переводом и заверением документов в качестве временной работы. Он работал в компании, которая создала популярный текстовый редактор, но по мере возможностей он и его жена старались находить и другие источники дохода, в частности,переводили с японского на английский язык. При этом они не использовали специального переводческого программного обеспечения. Они […]

Далее

Потребность в переводе и глобализация

Тщательный анализ спроса на услуги перевода демонстрирует, что он облегчает глобальное взаимодействие, создавая огромные возможности социокультурных контактов, общения людей, принадлежащих к различным языкам и культурам. Кроме того, перевод имеет определённое значение для развития таких областей, как литературная критика и изучение языков. Для таких сфер, как образование и литературная критика нужен перевод высшего качества. Исследование технологий […]

Далее

Почему популярно изучение китайского?

С развитием международных отношений изучение китайского стало одним из популярных направлений изучения языков, наряду с английским. Почему же всё больше и больше людей изучают китайский? Я считаю, что существует множество причин, благодаря которым китайский язык становится более и более популярным в современных условиях, когда международный статус и престиж неотделимы друг от друга. Причин действительно много. […]

Далее

Профессионализм в сфере делового перевода

Одна из самых дорогостоящих ошибок, какую только может сделать компания, это стремление сэкономить на переводах. Это попытка может принять форму присвоения работы сотрудника, который владеет языком и хочет получить дополнительный заработок, или использования компьютерных программ. Большой вред может принести использование бесплатных компьютерных программ при

Далее