Синхрониста.нет
Фрилансер или бюро? Как лучше назваться?...
Бюро переводов из одного человека — эта идея совсем не нова. Многие переводчики-одиночки предпочитают называться бюро, чтобы солиднее выглядеть в глазах клиента и получать хорошие...
Перевод на украинский
Может случиться разное: как необходимость срочно переехать в Россию на ПМЖ, так и внезапное предложение вакансии от российской фирмы. Важно, чтобы перевод текста с украинского на русский...
Услуги делового перевода для осуществления качеств...
Несколько лет назад один мой знакомый занимался переводом и заверением документов в качестве временной работы. Он работал в компании, которая создала популярный текстовый редактор, но по...
Услуги делового перевода для осуществления качественной коммуникации
Несколько лет назад один мой знакомый занимался переводом и заверением документов в качестве временной работы. Он работал в компании, которая создала популярный текстовый редактор, но по мере возможностей он и его жена старались находить и другие источники дохода, в частности,переводили с японского на английский язык. При этом они не использовали специального переводческого программного обеспечения. Они […]
ДалееПотребность в переводе и глобализация
Тщательный анализ спроса на услуги перевода демонстрирует, что он облегчает глобальное взаимодействие, создавая огромные возможности социокультурных контактов, общения людей, принадлежащих к различным языкам и культурам. Кроме того, перевод имеет определённое значение для развития таких областей, как литературная критика и изучение языков. Для таких сфер, как образование и литературная критика нужен перевод высшего качества. Исследование технологий […]
ДалееПочему популярно изучение китайского?
С развитием международных отношений изучение китайского стало одним из популярных направлений изучения языков, наряду с английским. Почему же всё больше и больше людей изучают китайский? Я считаю, что существует множество причин, благодаря которым китайский язык становится более и более популярным в современных условиях, когда международный статус и престиж неотделимы друг от друга. Причин действительно много. […]
ДалееПрофессионализм в сфере делового перевода
Одна из самых дорогостоящих ошибок, какую только может сделать компания, это стремление сэкономить на переводах. Это попытка может принять форму присвоения работы сотрудника, который владеет языком и хочет получить дополнительный заработок, или использования компьютерных программ. Большой вред может принести использование бесплатных компьютерных программ при
ДалееПять ошибок при определении цены перевода
С уменьшением международных языковых барьеров и увеличением объёмов межкультурной коммуникации возрастает и роль переводческих агентств. Хорошее агентство перевода понимает все те требования, которые встают перед переводчиком, работающим с тем или иным документом. Часто люди оценивают стоимость перевода, сравнивая цены на перевод двух документов, зависящие от количества страниц. Это не совсем верно. Один документ может быть […]
ДалееВыберите переводы с английского на французский и одержите победу над конкурентами!
Возможно, вы заметили, что в последнее время возникает всё больше профессиональных служб перевода, услуги которых доступны каждому, кто в них нуждается. Также вы могли заметить, что возрастает и число людей, которым эти необходим перевод языков. В современных условиях глобальной экономики, когда люди со всего мира общаются между собой, услуги перевода становятся жизненно важными.
ДалееРоль и статус переводчиков
В понимание обязанностей переводчиков, работающих в разных странах, порой вкладывается настолько широкий смысл, что он далеко выходит за рамки обычного языкового посредничества. Например, жизнь в колонии не ограничивала переводчиков лишь прямыми обязанностями, здесь они выступали и в роли проводников, исследователей, коммерческих представителей, дипломатов, послов, советников и даже
Далее